Les pronoms

Les pronoms

Au Japon, tout est une histoire de contexte, vous le comprendrez bien vite…

Eh oui, je vous fais encore une fois de plus languir avant le tant attendu cours sur les particules, mais c’est pour la bonne cause: en effet, ce cours vous apprendra à faire des jolies phrases, je me suis alors dit qu’il pourrait être utile de vous présenter quels sont les différents types de pronoms et comment bien les utiliser. Ne nous mentons pas, nous risquons de rencontrer assez souvent (bien que beaucoup moins qu’en français) ce type de mots. Leur utilisation est cependant beaucoup plus difficile qu’en français en raison des degrés de politesse notamment. Alors êtes vous prêts pour l’embarquement? 

Les pronoms personnels: 

Souvent l’une des premières chose que l’on apprend pour de nombreuses langues, j’ai volontairement omis de vous en faire part immédiatement dans mes cours pour que vous commenciez à acquérir la logique du japonais. En effet, alors qu’en français la phrase minimale se présente sous la forme Sujet + Verbe (hormis à l’impératif), en japonais la forme Verbe seul a un sens. 

Exemple: Je mange => 食べます

Avez vous vu? Le sujet est parti au lavage! Ne vous inquiétez pas, ce n’est pas un oubli mais tout simplement une omission. Dans la plupart des cas, les japonais chercheront à omettre le sujet (voire le complément) s’ils sont évident avec le contexte. Bien sûr, dès que le doute s’installe, le sujet et le complément sont mentionnés comme en français. Mais n’oubliez pas cette règle: si le contexte rend la chose évidente, débarrassez vous du maximum de détails « inutiles » de votre phrase. 

Selon la nature de la question que vous posera votre interlocuteur, vous ferez le choix d’omettre la partie de votre phrase n’apportant aucune information.

Exemple:

パン食べましたか? (As tu mangé du pain). Voyez ici que le pronom personnel est déjà omis car c’est à VOUS qu’on pose la question. 

En réponse, il n’y a aucun intérêt de vous mentionner en sujet étant donné que c’est à vous et à vous seul que l’on pose la question. Il est également inutile de mentionner le pain dans la réponse, il est déjà mentionné dans la question. Nous nous contenterons donc d’un simple: はい、食べました . Ici seul le verbe manger au passé est mentionné, mais nous traduirons conventionnellement en français par « Oui, j’en ai mangé ». Le sujet est souvent omis en japonais, ce sera à vous de le deviner. Mais ne paniquez pas, c’est généralement facile. 

Si je vous donne en revanche:  誰がパン食べました?(Qui a mangé le pain?)

Il est toujours aussi inutile de mentionner le pain dans la réponse. En revanche, vous vous en doutez bien, le locuteur attend de vous que vous lui donniez une réponse! Le sujet est donc indispensable. Ici, un simple 隆文です (C’est Takafumi) suffira. 

Avez vous compris la logique des choses? Nous allons maintenant voir ces pronoms personnels. La particularité des pronoms personnels japonais est qu’ils varient non seulement avec la personne, mais aussi avec le sexe et le degré de politesse utilisé. Mais avant d’entamer cette partie, autant vous familiariser avec deux règles fondamentales:

  • La meilleure façon de parler de soi-même, c’est de ne pas parler de soi-même. On oubliera alors de dire l’équivalent de « Je » à chaque phrase, qui vous ferait passer pour un être prétentieux imbu de sa personne. N’oubliez jamais ce vieux proverbe japonais « Le clou qui sort appelle le marteau ». Alors que notre culture occidentale nous dicte voire nous impose de nous démarquer toujours plus et de nous mettre en valeur, au Japon la tendance est inverse: la bonne attitude est de ne pas se faire remarquer et s’intégrer au groupe, voire de se démarquer à plusieurs. Mais le culte du self made man, bien peu pour eux. Même si cette tendance est évidemment beaucoup moins forte qu’il y a quelques siècles, la différence entre nos deux attitudes reste importante. Il en est de même lorsque l’on parle de choses que l’on sait faire. On ne dit pas « je suis bon », mais « je ne suis pas mauvais ». Et encore, lorsque vous n’êtes « pas mauvais » en français au Japon, vous avez un niveau C1. Alors faites attention à ce que vous dites…
  • La meilleure façon de parler des autres, c’est de les appeler par leur nom de famille. Une question vient alors sans doute à vous: « Je croise quelqu’un dans la rue, comment m’adresser à cette personne?!? ». La réponse est donc simple, vous pouvez soit vous adresser par son titre (ex: 先生 sensei pour les enseignants et médecins; お巡りさん o mawari san pour les policiers…) ou ne rien dire du tout. C’est la meilleure façon de ne pas faire d’impair. L’utilisation de pronoms personnels, même de degré poli, est généralement vu comme une insistance trop forte sur la personne, une connotation accusatrice s’installe. Alors il vaut mieux les éviter…

Cela vous paraîtra sans doute difficile au départ, mais c’est tout à fait normal. Le déclic viendra avec le temps, surtout si vous avez la chance de converser avec une personne venant du pays. Vous serez surpris de voir à quel point peuvent être omis les sujets!

Nous pouvons maintenant aborder les pronoms personnels en toute sérénité:

  • 1 ère personne du singulier:

私 (watashi): Forme polie et mixte 

私 (watakushi): Forme très polie (hommes d’affaires par exemple)

儂 (washi): Utilisé par les personnes agées. Comprend une connotation de supériorité sociale par rapport aux autres. (la sagesse des vieillards, tout ça…)

僕 (boku): Forme courante, masculine

俺 (ore): Forme familière, agressive

おら (ora): Forme paysanne, utilisée plutôt en campagne

あたし (atashi): Forme féminine, courante (un peu enfantine)

あたくし (atakushi): Forme féminine, polie

あたい (atai): Forme féminine ancienne (obsolète)

内 (uchi): Forme utilisée pour parler de sa maison, de « chez soi »

朕 (chin): Forme utilisée par les monarques pour s’exprimer

拙者 (shessha): Forme utilisée par les Samouraïs

余 (yo): Forme utilisée par les chefs d’armée

Vous l’aurez compris, je pense que vous ne parlerez qu’avec 私… Petite anecdote amusante sur la politesse et le japonais: les japonaises sont réputées pour parler plus poliment que les japonais. Elles sont également socialement contraintes à parler plus poliment: une japonaise qui ne parle pas poliment se verra recevoir le quolibet: « tu parles comme un mec », ce qui n’est pas très sexy.

Vous remarquerez également que les pronoms polis utilisés dans la vie courante ne se rencontre jamais dans les mangas: l’inverse est tout aussi vrai. Apprendre le japonais avec les manga n’est donc pas forcément l’idée du siècle.

  • 2e personne du singulier:

あなた (anata): Forme standard plaçant une certaine distance avec le locuteur. A utiliser avec mégarde, les personnes pouvant se sentir « prise de haut »

あんた (anta): Forme clairement impolie

君 (kimi): Forme standard plaçant une certaine proximité avec le locuteur. A utiliser avec mégarde, les personnes pouvant se sentir agressées par la familiarité (n’utiliser qu’avec les amis proches)

お前 (omae): Forme agressive, accusatrice

お宅 (otaku): Ce terme peut revêtir deux aspects: 

_ forme polie utilisée entre personnes provenant de deux entreprises différentes qui sont partenaires

_ forme moqueuse utilisée pour désigner des geeks/nerds/fans incapables de se se rapporter à la réalité, de nationalité japonaise. Alors que le terme geek/nerd n’a pas de connotation proprement négative en Europe et aux Etats-Unis (ces termes désignant des personnes passionnées par un sujet), le terme est fortement négatif car il désigne des personnes vivant dans leur monde incapables de se confronter à la réalité (la définition n’est pas de moi, ne me jetez pas des pierres).

Ce terme n’est pas à confondre avec les Hikkikomori, qui sont des personnes réagissant à la difficulté d’accomplir ses objectifs dans la société en s’isolant dans leur chambre en refusant tout contact avec l’extérieur et même avec leurs propres parents. Ils ne sortent que pour satisfaire leurs besoins vitaux. 

Il ne faut pas confondre avec les Wapanese, terme désignant des étrangers (blancs) obsédés par le Japon et rejetant leur pays natal. Il est important de noter que ces personnes n’ont généralement jamais posé un pied au japon, ne savent parler que quelques vagues expressions de japonais et pratiquent souvent des arts martiaux. Certains vont même jusqu’à s’habiller continuellement en cosplay, et ce même si leur personnage préféré est de sexe différent. Il est force de noter que ces personnes sont encore plus persécutées par les japonais que les ressortissants de leur propre pays! Néanmoins, de nombreuses personnes en France ne savent guère distinguer les Wapanese. Si vous n’avez pas d’argent pour le billet, il vous reste les cours de Samurai Neko: si quelqu’un vous traite de Wapanese, claquez-lui des compteurs!

Nous ne sommes pas les seules victimes de ce phénomène, il existe également des japonais fans de l’occident, que l’on appelle Westaboos. 

                                                                  Un Wapanese et un Westaboo

Après cette grosse déviation, revenons aux pronoms:

  • 3e personne du singulier:

Le pronom formel généralement utilisé est:

彼 (kare): masculin

彼女 (kanojo): féminin 

Ces 3 expressions sont des expressions polies que vous pouvez utiliser dans la vie de tous les jours:

この方 (kono kata): Terme utilisé pour désigner une personne proche de soi-même

その方 (sono kata): Terme utilisé pour désigner une personne proche de celui à qui l’on parle

あの方 (ano kata): Terme utilisé pour désigner une personne éloignée des 2 personnes

 Les deux expressions qui vont venir en revanche sont à utiliser dans un contexte intime uniquement: 

こいつ (koitsu): Terme utilisé pour désigner une personne proche de soi-même

そいつ (soitsu): Terme utilisé pour désigner une personne proche de celui à qui l’on parle

  • 1ère  personne du pluriel:

Généralement, pour créer le pluriel d’une chose en japonais, on ajoute le suffixe -tachi (達). Pour la première personne du pluriel, cela donne 私たち (watashitachi). Cela peut bien sûr s’appliquer aux autres pronoms (bokutachi, oretachi…).

  • 2e personne du pluriel:

Ici, même chose. On retombe donc sur le courant あなたたち (anatatachi). Mais comme pour la 1ère personne du pluriel, nous avons aussi kimitachi,…etc. Cependant, la forme la plus polie est あなた方. 

  • 3e personne du pluriel:

彼達 (karetachi): Forme masculine polie

彼女達 (kanojotachi): Forme féminine polie

彼ら (karera): Forme masculine familière

彼女ら (kanojora): Forme féminine familière

Voilà pour les pronoms personnels… Cela fait déjà beaucoup de choses à dire! Passons maintenant aux pronoms possessifs.

Pronoms possessifs:

La formation de pronoms possessifs en japonais est très simple. Il suffit d’ajouter la particule の au pronom, et il devient ainsi un pronom possessif. Cela fonctionne avec tous les pronoms personnels. 

Exemple:

車です。= C’est ma voiture

です。= C’est le mien/la mienne

Pronoms et adjectifs démonstratifs:

Les pronoms démonstratifs suivent une logique de placement. Elle sera illustrée sous forme d’images.

  • Désigner un lieu:

Pronoms démonstratifs de lieu

ここ (koko): désigne un lieu proche de vous

そこ(soko): désigne un lieu proche de votre interlocuteur

あそこ (asoko): désigne un lieu à la fois loin de vous et de votre interlocuteur.

Pronom interrogatif associé: どこ

Pour désigner un lieu de manière plus polie, il est possible d’utiliser こちら、そちら、あちら et leur pronom interrogatif associé どちら.

  • Désigner un objet:

これ (kore): désigne un lieu proche de vous

それ (sore): désigne un lieu proche de votre interlocuteur

あそれ (asore): désigne un lieu à la fois loin de vous et de votre interlocuteur.

Pronom interrogatif associé: どれ (dore)

Pronoms démonstratifs d’objet

  • Désigner une personne ou un objet:

Si vous avez suivi le cours depuis le début, vous devez vous dire que cela revient au même que de parler de quelqu’un à la troisième personne du singulier. Non? Ca ne vous paraît pas logique? Alors je vous injecte une petite piqûre de rappel:

この方 (kono kata): Terme utilisé pour désigner une personne proche de soi-même

その方 (sono kata): Terme utilisé pour désigner une personne proche de celui à qui l’on parle

あの方 (ano kata): Terme utilisé pour désigner une personne éloignée des 2 personnes

Pronom interrogatifs associés: どの方 (dono kata), 誰 (dare, qui est moins poli)

Vous avez vu dans le titre que ce type de pronom pouvait également être utilisé pour les objets. Et là vous allez me dire « mais, on l’a déjà fait au-dessus! ». Pas de panique, il existe une différence fondamentale entre les deux. Alors que celui que nous avons vu peut se traduire par « c’est où? »/ »c’est là! », il est possible ici de former des adjectifs démonstratifs en l’associant à un nom qui permettront de désigner des objets avec précision.

Formation d’un adjectif démonstratif

Exemple:

このかばん (kono kaban): Ce sac à côté de moi

そのかばん (sono kaban): Ce sac à côté de toi

あのかばん (ano kaban): Ce sac loin (loin de nous deux)

  • Désigner une manière, un type de choses:

C’est la partie la plus subtile sur les pronoms. En effet, alors que les autres pronoms ont un sens univoque, les pronoms de manière s’emploient également dans des expressions qui peuvent nous échapper au premier abord. Mais commençons d’abord par les choses simples:

こんな (konna): à ma manière, de mon type

そんな (sonna): à ta manière, de ton type

あんな (anna): d’une manière différente de nous deux, d’un type différent de nous deux

Pronom interrogatifs associés: どんな (donna)

Pour cette partie, voici des exemples pour vous aider à comprendre:

どんな歌が好きですか : Quel type de chansons aimes-tu?

Ici どんな a le sens de « quel type »

どんなにしますか?: Comment (de quelle manière) le faire?

Ici どんな nous renseigne sur la manière de faire les choses.

Passons maintenant aux expressions. Imaginez que vous devez aller à la gare de Tôkyô mais vous êtes en retard, vous demandez votre chemin à quelqu’un combien de temps cela prend… Et la personne vous répond: 

そんなにありません!

Mais qu’est ce que ça peut bien vouloir dire? Si l’on prend la phrase mot pour mot, elle ne veut en effet rien dire… Cette expression veut dire « C’est moins loin que vous le pensez« . C’est l’idée qui est retranscrite par そんな.

Voilà, je pense vous avoir dit tout ce qu’il y avait à savoir sur les pronoms en japonais. Je ne pensais pas dire tant de chose dans cet article, mais vous commencez à savoir qu’avec moi même lorsqu’il n’y en a plus, il y en a encore. J’espère que vous aurez appris pas mal de choses sur les pronoms aujourd’hui, en tout cas si vous avez des questions sur le contenu de l’article, n’hésitez pas à vous manifester dans les commentaires, comme d’habitude. Je ne mange personne! Voici en bonus un petit exercice qui vous permettra de vous familiariser avec les pronoms. 

Exercice: Répondre aux questions en vous servant du texte entre parenthèses

その方は誰ですか? (rep: C’est Thomas)

サイトさんはどこに行きましたか? (rep: Il est parti faire des courses)

先生の車はどのですか? (rep: C’est la blanche)

あのかばんはタケオさんのですか? (rep: Non, c’est celui d’Izumi)

どんな漫画が好きですか? (rep: libre!)

すみません、東京の病院はどこですか? (rep: Il est en face de la gare grande et agitée. C’est moins loin que vous le pensez!)

Aide: (car je ne suis pas inhumain!)

 行く (iku): Aller

買い物に行く (kaimono ni iku): Aller faire des courses

漫画 : Manga

東京 : Tôkyô

好く (suku): Aimer 

病院 (byouin): Hôpital

駅 (eki): Gare

Le reste, vous êtes censés l’avoir vu dans les cours précédents. Si vous avez un trou, retournez y jeter un oeil!

Cet article s’achève ici… J’espère que vous n’aurez pas trop de mal à faire l’exercice. Certes la dernière question est un peu plus relevée mais c’est pour votre bien, si je ne vous donnais que des choses faciles vous finiriez par vous ennuyer! Que dire de plus? Continuez à vous amuser sur le blog et surtout, d’ici la prochaine fois, portez vous bien! Le prochain article portera vraiment sur les particules, je vous en fais la promesse!

またね

侍猫

 

3 réponses

  1. […] de phrases complètes. Vous maîtrisez la conjugaison des temps basiques, les adjectifs et les pronoms à la perfection. Il est maintenant temps pour vous de vous aventurer dans la formation de […]

  2. […] de phrases complètes. Vous maîtrisez la conjugaison des temps basiques, les adjectifs et les pronoms à la perfection. Il est maintenant temps pour vous de vous aventurer dans la formation de […]

  3. […] nous l’avons vu dans le cours sur les pronoms, la particule の peut être utilisée pour indiquer une relation de possession entre 2 objets ou […]

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *