Les Hiragana
Introduction:
Le système d’écriture Hiragana est le système que vous rencontrerez le plus dans un texte japonais. Dans la mesure où les hiragana sont partout où il n’y a ni kanji, ni katakana, il est possible de dire qu’ils jouent un peu le rôle de « bouche-trou ».
Mais avant de commencer à entrer dans le vif du sujet, je vous propose de faire une petite rétrospective des systèmes d’écriture ayant existé au Japon. Vous allez alors vous dire: « Diantre! Mais les Hiragana sont d’une simplicité enfantine!! ». Enfin, c’est ce que je pense. Peut être allez vous fermer cette page en poussant des cris d’effroi en voyant la difficulté, dans ce cas, il est évident que vous n’avez aucun honneur. Il est temps de se faire seppuku. Enfin bref, je m’égare!
Pour commencer, ce qui est bon à savoir est que le premier système d’écriture est apparu au VIe siècle avec l’arrivée d’écoles de moines bouddhistes Zen chinois au Japon. A l’époque, le système utilisé était le système des Mannyôgana, composé exclusivement de kanji (caractères chinois). 970 kanjis étaient alors utilisés pour représenter les 90 morae du japonais.
Un moraquoi??? Un petit exemple simple pour expliquer ce que sont les morae avec le mot とうきょう. (tôkyô, toukyou en rômaji) Si nous décomposons ce mot en morae, cela donne:
to u kyo u , soit 4 morae. Simple non?
Revenons maintenant à nos Mannyôgana, et comparons une phrase en Mannyôgana avec une phrase en japonais actuel.
Exemple: La plupart du temps je rentre à la maison avec ma soeur.
たいてい妹と家に帰る : Japonais actuel
太以天以以毛止止以衣仁加衣留 : Japonais du VIe siècle
Les Mannyôgana, c’est horrible…mais c’est faisable…mais c’est horrible…
En effet, contrairement au chinois qui fonctionne sur un système d’idéogrammes (soit chaque caractère correspond à un mot ou compose un mot), ce système a emprunté les kanjis pour réaliser un syllabaire. Les efforts pour lire la phrase sont beaucoup plus grands car il n’y a aucune séparation entre les caractères, cestcommesijememettaisàecrirecommeçacesttoutdesuitebeaucoupmoinsagreableàlirenon? La deuxième difficulté est que les kanji sont beaucoup moins agréables à lire.
Mais ce système n’étant pas très adapté à la langue japonaise, il n’a pas duré, et a été remplacé au IXe siècle. Et c’est encore à un moine que nous devons ce changement! Cette fois ci ce n’est pas un moine Zen chinois, mais un moine Shingon japonais du nom de Kûkai.
Il a été envoyé en chine par l’empereur pour recevoir l’investiture des écoles shingon chinoises. Durant son voyage, il a également été en Inde, où il apprit l’écriture sanskrit. Ce système d’écriture inspira beaucoup Kûkai, qui eut l’idée de moderniser le système d’écriture japonais en créant les Hiragana et Katakana, en s’inspirant à la fois du sanskrit et en prenant pour base les mannyôgana.
On peut voir en effet de la ressemblance pour certains caractères comme le ni (仁 et に).
Mais la transformation ne se fit pas en un jour, et il y eut un système intermédiaire appelé Hentaigana (non, cela n’a aucun rapport avec le Hentai, bande de pervers!!!!), qui dura jusque 1900, où les hiragana furent standardisés à un caractère par mora. Hourra!
Allez, maintenant que vous savez tout sur les hiragana, ça pourrait peut être sympathique d’apprendre à les lire et les écrire, non? Voilà le tableau tant attendu!!!
Les différents Hiragana
Ce tableau représente les Hiragana de base. Nous allons désormais apprendre à former d’autres syllabes à l’aide des syllabes existantes.
_ Les DAKUTEN (« )
L’ajout du dakuten » à un hiragana permet de changer le son de certains hiragana (indiqué entre parenthèses)
か (ka), け (ke), き (ki), こ (ko), く (ku) => が (ga), げ (ge), ぎ (gi), ご (go), ぐ (gu)
た (ta), て (te), と (to), つ (tsu) => だ (da), で (de), と(to), づ (dzu)
さ (sa), せ (se), し (shi), そ (so), す(su) => ざ (za), ぜ (ze), じ (ji),ぞ (zo), ず (zu)
は (ha), へ (he), ひ (hi), ほ (ho), ふ (fu) => ば (ba), べ (be), び (bi), ぼ (bo), ぶ (bu)
_ Les HANDAKUTEN (°)
L’ajout du handakuten ° à un hiragana permet de changer le son (indiqué entre parenthèses)
は (ha), へ (he), ひ (hi), ほ (ho), ふ (fu) => ぱ (pa), ぺ (pe), ぴ (pi), ぽ (po), ぷ (pu)
_ Syllabes doublées (っ)
La présence d’un petit tsu indique la présence d’une syllabe doublée. La syllabe suivant le petit tsu est doublée.
Exemple: よかった => yo ka tta
_ Associations d’Hiragana
Tous les Hiragana ne peuvent pas être associés ensemble. Cela n’est possible qu’avec les Hiragana se terminant par i (soit き、ち、し、み、り、に et leurs dakuten/handakuten associés) et une syllabe commençant par y (soit や、よ、ゆ)
exemple: きゃ (kya) きょ (kyo)
_ Faire un o/u long (ô)
Pour faire un o long, c’est très simple, il suffit de rajouter un う après le o ou le u que l’on veut allonger.
Un exemple que vous connaissez bien: とうきょう qui ne se dit pas to u kyo u , mais tô kyô, la célèbre capitale du Japon!
Voilà, vous savez maintenant tout ce qu’il y a à savoir sur les hiragana! Il ne vous reste plus qu’à pratiquer, ça , je ne peux pas le faire à votre place! Si vous avez des questions, n’hésitez pas, je me ferais un plaisir de vous répondre.
Pour que vous puissiez réviser vos hiragana, un petit exercice:
Exercice: Transcrire en rômaji
わたし、あなた、ねこ、いぬ、かぞく、いえ、あたらしい、きょうと、ほんしゅう、ひこうき、じてんしゃ、でんしゃ、てんき、しょうじょう、おみやげ、げんき、さだめ、じゅぎょう
Réponses: watashi, anata, neko, inu, kazoku, ie, atarashii, kyouto, honshuu, hikouki, jitensha, densha, tenki, shoujou, omiyage, genki, sadame, juugyou
Le prochain cours portera sur les katakana, un autre syllabaire!
またね
侍猫
4 réponses
[…] Mais comme le veut la coutume, le cours ne va pas commencer sans un petit historique. Vous rappelez-vous du fameux moine Kûkai? Il a été envoyé en chine par l’empereur pour recevoir l’investiture des écoles shingon chinoises. Durant son voyage, il a également été en Inde, où il apprit l’écriture sanskrit. Ce système d’écriture inspira beaucoup Kûkai, qui eut l’idée de moderniser le système d’écriture japonais en créant les Hiragana et Katakana, en s’inspirant à la fois du sanskrit et en prenant pour base les mannyôgana. (cf cours sur les Hiragana). […]
[…] utilisés dans la langue japonaise. Nous avons vu dans les leçons précédentes les Hiragana et les Katakana. Nous allons à présent nous tourner vers le système d’écriture le plus […]
[…] quelle est l’utilité de s’encombrer avec les Kanji quand on a déjà les Hiragana et les […]
[…] conjugaison du présent est simple! Il suffit de regarder sa table d’Hiragana et de remplacer l’hiragana en U par un hiragana en […]